- 作者:凱文.鮑爾斯 Kevin Powers
- 書名原文:The Yellow Birds
- 譯者:景翔
- 出版社:衛城出版
- 出版日期:2013年01月23日
- 語言:繁體中文
- ISBN:9789868879331
- 裝訂:平裝
英國衛報首作獎得主、紐約時報年度十大好書、美國國家圖書獎文學類決選
當代戰爭文學經典之作,語言簡潔優美如海明威,景物描繪之天才如麥卡錫
《狼廳》曼特爾、《蘇西的世界》希柏德、《走夜路的男人》伍爾夫、《奇蹟國度》帕契特、《不能說的名字》克里夫、《與魔鬼共騎》伍卓、《大師》托賓、《鍋蓋頭》史沃福等作家一致讚賞的文學新星
莫非永遠是十八歲,永遠是死了的人。
而我會帶著一個我無法做到的承諾活下去。
二十一歲的巴特與十八歲的莫非,於美國出兵伊拉克前夕於軍中相識,兩個同樣來自維吉尼亞州的老鄉一見如故,巴特答應莫非的母親,會平安帶著她兒子歸來,但一年過去,只剩巴特獨自一人退伍返國。
巴特歸國後生命彷彿被掏空,只要聽到狗吠、烏鴉啼,就彷彿遭受炮擊,手經常保持握著步槍的姿勢,人人當他是戰場英雄,他卻覺得曾經殺人的自己不可原諒,尤其不可原諒的是,莫非死了。更不可原諒的是,他隱瞞莫非之死,冒名寫了一封信給莫非的母親……
本書特色
作者詩性的語言讓小說宛如一首長詩,對於人性的描寫既有各個時代的士兵面對死亡的一般性,也有當代戰爭的特殊性。
作者簡介
凱文.鮑爾斯(Kevin Powers)
出生、成長於美國維吉尼亞州瑞奇蒙,畢業於維吉尼亞聯邦大學,德州大學奧斯汀分校藝術創作碩士,其詩作獲米奇納獎學金(Michener Fellow)。二○○四年至二○○五年曾至伊拉克戰場服役,在摩蘇爾與塔法爾擔任機槍手。《黃鳥》是第一部小說,已售出十八國版權。
約翰,一個退役軍人,表面上帶著光榮回歸鄉里,實則內心早已被戰爭的恐懼包覆,更為了守護已故戰友的秘密而心力交瘁。這幾年在各地征戰的殺戮功績全部濃縮在幾枚勳章裡,他不認為自己做了什麼了不起的大事,因此當人們替他掛上雄糾糾的榮譽背帶,讚賞他頂上的英雄光環時,他卻在心裡暗罵髒話,只想迅速離開現場。那些穿梭在烽火停歇時所發生的不為人知的骯髒事,身邊充斥著使用後的熱燙彈殼和面對熟識同袍可能擺出各種慘烈死狀的日子,真是爛透了,一點也不值得喝采。不自覺手抖的症狀持續著,世界甚大卻無人能理解他的哀傷與孤寂,昔日沙場的往事歷歷在目,就是學不會放手。
作者以兩段不同的時空地點互相穿插,回顧式的醞釀手法並不算罕見,想表達的重點不廣但很深,傾盡心力將266頁活化,說明生命與死亡的抽象觀念,兩者看似差異頗大,其實僅一線之隔。從頭到尾就像一部獨角戲,某個人以自言自語的方式交代自前線歸來後,每日思緒的變化與情境轉折。從枝微末節的生活瑣事,到深切剖析自己的心靈區塊有多空洞、戰爭帶給他的衝擊感有多強烈。雖已身處寧靜平和的家鄉,腦袋卻始終無法停止閃現砲彈在眼前炸開,無數條街道瞬間灰飛湮滅,另一座原本熱鬧的城市,此刻遍佈屍塊的畫面。
我國中時看【異域】時哭了,高中時看【決戰時刻】哭了,大學時看【搶救雷恩大兵】也哭了,帶點歷史的戰爭題材一向很吸引我,豐富的故事背景加上刺激的劇情,又衝突的顧及人性中最極端的善與惡。戰爭真的很可怕,將熱呼呼的血肉之軀以灰白冰冷的遺體取代,放進裝飾簡單的棺材送回家鄉,那股巨大的後座力足以擊碎任何家庭、任何人。
整本書用了非常多形容詞,鉅細靡遺的描述每個場景、每種情緒,彷彿打算將所有讀者一起帶入約翰的內心世界。在處理細節方面佔了過多篇幅,展現細膩的同時卻也顯得有點拖拉,節奏龜速,書看完一半還不清楚這本書的主線走向。閱讀過程中我的視線好像擱淺在一灘淤積多時的小水漥,死氣沉沉,靜靜等待蒸發乾涸。
該怎麼說呢.......就像一個人在碎碎念,透過紙張我幾乎可以感受到約翰的重度鬱悶。或許該書背後的確包含了複雜且具深度的心理層面,但不知道是翻譯的問題還是原文就是如此,很多句子並不通順,有些句子過長,讀起來感覺卡卡的,有些斷句位置又說不出的怪,令閱讀流暢度大減。而且書裡用了一堆華麗的形容詞在紀錄心情記事,可是到了幾段關鍵劇情又寫的極度隱晦,不是交代不清楚,就是一言帶過,看不懂劇情到底是這樣還是那樣,我猜是外國民情和我們不同,所以某些玩笑或涵義不是身為東方人的我們可以理解的,想來想去還是參透不了,真的快翻桌。以電影來說,應該是部無法輕易解讀的意識形態藝術片吧!因為已經花錢買了,只好強迫自己給作者機會,至少一定要看一次。花了幾天時間才硬看完,中間還忍不住拿其他書來解悶,實在感受不到共鳴啊~嘆。
蓋上最後一頁時我超開心,解脫了,打算馬上把這本書脫手..........
評價:★★☆☆☆
留言列表