有時,就讓我們一起跳舞   

  • 作者: 尚-克婁‧穆勒瓦安-蘿爾・邦度
  • 原文作者:Jean-Claude Mourleva,Anne-Laure Bondoux
  • 譯者:杜蘊慧
  • 出版社:天培
    • 出版日期:2016/08/01
      • ISBN:9789866385872
      • 叢書系列:閱世界
      • 規格:平裝 / 320頁

 

趁著生命中突如其來的空檔,就讓我們一起盡情跳舞、歌唱,吻想吻的人

 
  對於皮耶-馬利這位大文豪來說,生活似乎再也沒有任何樂趣,創作遇上瓶頸、第四任老婆無故離家出走、兒女各有天地,偌大的房子空蕩蕩,只剩他跟一隻老貓。然而,生命常在我們最沒心理準備的時候跟我們打招呼。驚喜是郵差投遞來的一件神祕包裹。寄件者是愛德琳‧帕默,「高大,肥胖,褐髮」,原本很有可能成為他的噩夢。但事實正好相反。
 
  皮耶-馬利率先寄出「退件信」之後,開啟了兩人的魚雁往返,愛德琳的幽默、皮耶的犀利,他們漸漸地盼望對方的信件,互訴生活中的種種愉快或憂煩,以及告訴對方「十個生命美好的理由」。
 
  不過,兩人都不太想要觸及傷痛──關於愛情的背叛。在字裡行間,彌漫著一些不安與謎團。他們對彼此益發好奇,皮耶甚至懷疑是不告而別的妻子假扮成愛德琳,還特地遣老友去一探究竟。直到包裹被打開,祕密將揭露的那一刻……他們是否準備好面對彼此、面對可能隨之而來的傷害或救贖?

 

作者簡介

-蘿爾・邦度(Anne-Laure Bondoux

  安-蘿爾喜歡火車窗外越過眼前的風景、比利時啤酒、英式搖滾和柯恩兄弟的電影。著有《小公主與船長》、《殺手之淚》。

-克婁‧穆勒瓦Jean-Claude Mourleva

  尚-克婁喜歡出發去旅行、自旅行歸來、巴哈所有的作品、真的桑葚果醬、英式橄欖球賽和柯恩兄弟的電影。著有《逆流河》。

譯者簡介

杜蘊慧

  文化廣告系,法國CREAPOLE產品設計系畢業。喜愛學習語言與親近自然,現於美國加州從事植物插畫、翻譯以及設計工作。

  翻譯手繪作品包括《蓋湯姆的美妙生活》、《蓋湯姆的超完美藉口》、《蓋湯姆的驚奇鳥日子》(天培出版)。

 


 

  好一本《有時,就讓我們一起跳舞》真開了我的眼界,畢竟雖然法國人的羅曼蒂克風格聞名遐邇,但即便我數月前才從風景優美的南法遊玩歸來也苦無機會感受如此知名的國家特色,沒想到卻在閱讀本書時狠狠地將這番遺憾補齊了。請各位以輕鬆的姿態優雅地翻開本書,欣賞作者筆尖噴灑出的墨水渲染成一個讓人讚不絕口的有趣故事。

  《有時,就讓我們一起跳舞》從第一頁開始便以電子信件來回往返的方式呈現,讀到三分之一時我想差不多該進入「正常狀態」了吧,但並沒有;讀到一半時仍是書信不停往返的文章格式,我默默思考作者是認真的嗎;讀完三分之二我已經非常確信作者將會以這樣的模式替本書畫下句點。如此奇妙的寫作方式是我第一次所見,好似悄悄從某人的收件匣一封接著一封掏出來偷窺,感覺自己在熱辣的夏季夜晚仍硬要將黏呼呼的身軀擠進皮耶馬利和愛德琳之間,隱約有點害羞卻又因為內容太過精彩而無法停止。

  書中除了細細描繪未曾謀面、素不相識的兩人如何透過網路通信快速建立起情誼,後端又如何一起攜手解開藏在皮耶馬利心中的陳年謎團,這過程自然地使愉悅、背叛、失落、哀傷、期待...等各種複雜心情交互輪替上陣,再摻入大量風雅幽默的對話讓劇情不至於陰暗鬱悶, 每次翻頁能獲得不同的驚喜。

  尤其你不得不被紙上印刷的瑰麗詞藻所吸引,字字句句不僅僅浪漫動人,書信往返的語氣傳達既親密又不矯情、客氣卻不顯疏離、幽默倒也不算揶揄,沒料想到今時今日人與人的互動透過鍵盤敲打竟能展示出另一種迷人風情。作者睿智盡現,筆風細膩柔軟富有張力,有如融化的奶油般滑順誘人、又有如香甜熟成的寶石葡萄酒香醇經典,讀來舒服爽快、如沐春風。

  隨著時代進步,現代社會稱呼的「信」早已晉升為數位化的電子郵件,少了專屬個人態度的筆跡和拆信封、展開信紙的動作,似乎總少些人情味,但時代趨勢如此,復古的典雅紙張和高貴鋼筆只能一併束之高閣。即便是已臨花甲之年的皮耶馬利也無法不遷就大環境改以四隻指頭(兩隻食指和兩隻中指)來完成大作,看來為了成全便捷生活的同時也犧牲了一些掌心的溫度。想起小時候逢年過節就忙著寫卡片的日子多麼親切可愛,最近是該提起筆寫點東西了,寫什麼都好、寄給誰都行,我只想重溫信件放到手中時的輕薄重量有多麼珍貴。

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Olive 的頭像
    Olive

    Olive‧solo dance

    Olive 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()